Balog József: Azóta,
hogy 1991-ben Nikolényi István, a Szegedi Szabadtéri Játékok igazgatója kezembe
nyomott ötszázezer forintot azzal, hogy szervezz egy amatőrfesztivált, ne csak
a Dóm téri legyen, minden évben tizenöt-tizenhat csoport előadásait lehet
megnézni a szegedi régi zsinagógában vagy a húsz éve zárva tartó Hungária
Szálló egykori báltermében és nagykávézójában. Hogy csak a legkarakteresebb
játszóhelyeinket említsem. A Thealter Fesztivál eddigi tizenegy éve alatt
voltak csúcspontok, tényleg nagyszerű előadásokkal, hajnali négyig-ötig tartó
koncertekkel, fergeteges táncos-zenés bulikkal, filmvetítésekkel,
fesztiválközponttal - és van ilyen csendeske is, mint a mostani, amikor olyan
nehezen jutottunk hozzá a helyszíneinkhez, hogy nem mertünk bevállalni mást. Ha
színházi csúcspontokra gondolok, akkor eszembe jut például a fesztivál talán
második vagy harmadik évéből az újvidéki Aiowa Színház Wozzeckje. Ezek az akkor
15-16-17 éves emberek az animális létnek és az állati félelemnek olyan hangjait
és színeit mutatták fel, hogy az a nyolcvan ember, aki akkor végignézte őket,
összefoglalót kaphatott arról, ami a volt Jugoszláviában megtörtént,
megtörténhetett. Aztán volt néhány év, amikor elkaptunk egy "orosz
hullámot". A 90-es évek elején több csoport is elhagyta Szentpétervárt, és
elkezdett vándorolni Európában. Voltak, akiket a hétköznapi antiszemitizmus
indított útnak, voltak, akiket az anyagi-technikai ellehetetlenülés - hozzánk
például a Gyerevo nevű, azóta egyrészt igen ismertté vált, másrészt már részben
feloszlott csoport jutott el. Azt hiszem, az elmúlt tizenegy év legérdekesebb,
legrafináltabb, legprofibb és legmélyebb előadásait tőlük láttam. Olyan
intenzív világot hoztak, amiről nekünk fogalmunk sincsen. Ez az eszelős
kreativitás csak abban a brezsnyevi, lefojtott, szürke világban születhetett
meg - nem csoda, ha a 80-as évek végére mintegy felrobbantak és kirajzottak a
világba.
Magyar Narancs: Min és kin múlik az, hogy kiket hívtok
meg? Pénz, kapcsolatok, véletlen, saját ízlés?
BJ: A külföldi résztvevők tekintetében nem tudtunk úgy
építkezni, ahogyan szerettünk volna. Ahhoz hiányzik minden évben 10-15 millió
forint. Például a Gyerevo "ára" most 15 000 német márka. Ennyiért
mennek Dortmundból Milánóba vagy onnan Párizsba. Ide persze ennek a töredékéért
jöttek el, és lehet, hogy jövőre eljönnek ingyen is, és egyszer talán meg az
lesz, hogy 30 000 márkát fogunk tudni fizetni nekik. Két-háromszáz olyan
együttes létezik ebben a műfajban, akikről tudunk. Ebből legalább negyven-ötven
nagyon izgalmas, de a nagy részüket soha nem fogjuk tudni elhozni ide. Húsz-huszonöt
jelentős csapat viszont már járt itt, vagy valamikor jönni fog. Minden ilyen
fesztivál mögött egy vagy több ember van, aki a komoly nehézségek ellenére
életben tartja a dolgot. A Mediawave Hartyándi Jenő, a Thealter pedig mára az
enyémen kívül főleg a MASZK egyesület nálam tíz évvel fiatalabb tagjainak
munkája.
Az én célom ezzel az egésszel az volt, hogy a 70-es,
80-as években jellemző szeparált működés helyett legyen átjárás a magyarországi
szabad színházi csoportok között. Mára már ez a helyzet. Dolgozik itthon, főleg
Budapesten negyven-ötven olyan kompatibilis ember, akik a
professzionalizálódottabb támogatás mellett rendszeresen
"átdolgoznak" egymás produkcióiba, és bár az elosztható forrásokért
egymás vetélytársai, sok mindenben együttműködnek.
MN: Nem veszel észre némi önmaguk körül forgást?
BJ: Az önmagunk körül forgással is el lehet jutni egy
olyan eksztatikus állapotba, ahol kiderül valami az emberről. Én nem tartom
bajnak, ha valaki öt-tíz-tizenöt évig ugyanazokat a kérdéseket járja körül. Az
Andaxinház Ernst Jandl szövegeire készült idei előadásában hangzott el valami
olyasmi, hogy a tartalom mindig ugyanaz, csak számtalan formát választhatok
hozzá.
MN: Mi volt az idei kínálat Szegeden?
BJ: Hat nap alatt tizenöt-tizenhat előadás. Kiragadott
példáim: Oguri japán és Christine Quoiraud francia táncosok
improvizációja-munkabemutatója a zsinagógában Lőrinszky Attila nagybőgőjének
hangjaira. A butoh mestereknél tanult művészek körülbelül egyórás mozgás- és
koncentrációs gyakorlatában azért volt számomra néhány igazi színházi pillanat
is. A Glej nevű szlovén társulat nagyon erős, karakteres színházi nyelvet
beszél: sokkoló zenével és sokkoló testiséggel van tele az előadásuk.
MN: Sokkolásban a szegedi Metanoia sem maradt le:
kivételes fantáziájú vezetőjük, Perovics Zoltán szürreális, felkavaró színháza
próbára tette a nézők fülét és álló- vagy inkább ülőképességét. Könnyed hangot
ütöttek meg viszont a lengyel képzőművészek, igaz, sokak szerint az ő etűdsoruk
elsősorban saját maguk számára volt szórakozás.
BJ: A sepsiszentgyörgyi-marosvásárhelyi produkció, az
Alexanderplatz viszont egyöntetű siker volt: a két fiatal magyar színész
másfélszer másfél méteren végigtáncolt-énekelt-játszott két (vagy több?) sorsot
a 30-as évekből, kabaréstílusban, német klasszikusok szövegeiből összeállított
szövegekre. De jó volt más határon túli magyar produkciókat is látni, élő
fesztiválközegben és nem a számukra megrendezett karanténban.
MN: Lesz jövőre is Thealter?
BJ: Ha mi még leszünk...
Bihari Ágnes
A cikk a Mancs archivumában.